| retour au programme du Centre Culturel Suisse à Paris  |

Théâtre



du 23 avril au 5 mai 2001 à 18h30 à Théâtre Ouvert (tl. 01 42 62 59 49)
8 mises en voix d'auteurs allemands, autrichiens, suisses

le samedi 5 mai 2001 au Centre Culturel Suisse à Paris à 16h30 et 19h
une mise en voix de la pièce du Suisse TIm Krohn et un débat rassemblant
auteurs germaniques et français

 

 

 

Théâtres de langue allemande
Allemagne Autriche Suisse

Thtre Ouvert, la Maison Antoine Vitez, le Gthe-Institut et le Centre Culturel Suisse / Pro Helvetia ont choisi et fait traduire 9 pices indites Paris dauteurs de langue allemande en provenance dAllemagne, dAutriche et de Suisse. Cet vnement thtral a lieu du 23 avril au 4 mai Thtre Ouvert (tl. 01 42 62 59 49) et se termine le 5 mai au Centre Culturel Suisse avec la mise en voix dune pice du Zurichois Tim Krohn, laquelle est suivie dune table ronde.

.

Après le succès remporté en 1999 par la première manifestation Théâtre allemand des années 90, à Paris ainsi que dans plusieurs villes françaises, Théâtre Ouvert, le G&brkbar;the-Institut, le Centre Culturel Suisse et la Maison Antoine Vitez en proposent une seconde sur un mode différent. Ces lectures de Théâtres de langue allemande traduisent une volonté d'ouverture. Cette fois, ce sont trois pays qui sont représentés : l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse. Cette ouverture concerne également l'impact en France de ces découvertes ; parallèlement à Théâtre Ouvert (qui assure, également, la réalisation artistique des lectures parisiennes), neuf textes- trois par pays - seront lus, entre avril et décembre, dans une dizaine de villes de France : c'est la première fois qu'une manifestation autour de textes dramatiques réunit ces trois pays, grâce aussi au travail de Barbara Suthoff, responsable du Théâtre à Pro Helvetia, et à celui de Heinz Schwarzinger, pour les auteurs autrichiens. Certains des auteurs proposés sont largement reconnus dans leur pays, alors qu'en France leurs voix ne se font que trop rarement entendre. Six textes sont l'&brkbar;uvre de « jeunes » auteurs. D'aucuns sont connus de tous les amoureux du théâtre, d'autres exercent, en plus de leur profession d'auteur dramatique, des fonctions de dramaturge dans de grands théâtres. D'autres encore sont des romanciers estimés ou des élèves de classes d'écriture scénique, à Berlin. Nous espérons que notre choix saura témoigner de la diversité des écritures théâtrales de langue allemande et qu'il saura surprendre et susciter de nouveaux échanges entre gens de théâtre, en France et dans le monde germanique.


à Théâtre Ouvert
4 bis cité Véron 75018 Paris métro Blancheréservation 01 42 62 59 49

lundi 23 avril à 18h30
« Nanou », de Wolfgang Maria Bauer (Allemagne)

traduction de Pascal Paul-Harang
Mise en voix par Claude Guerre.
Avec Anne Caillère, Jean-Claude Leguay, Antoine Mathieu

 

mardi 24 avril à 18h30
« Les Adieux » / « Le Silence », d'Elfriede Jelinek (Autriche)

traduction de Yasmin Hoffmann et Maryvonne Litaize
Mise en voix par André Wilms
« Les Adieux », lu par André Wilms
« Le Silence », lu par Bérangère Bonvoisin

mercredi 25 avril à 18h30
« A toute allure jusqu'à Denver », Oliver Bukowski (Allemagne

traduction de Crista Mittelsteiner et Marie-Luce Bonfant
Mise en voix par Sophie Loucachevski
Avec Bruno Blairet, Caroline Chaniolleau, Philippe Fretun, Grégoire Oestermann

jeudi 26 avril à 18h30
« Welcome home », de Ruth Schweikert (Suisse)

traduction de Ruth Orthman
Mise en voix par Michèle Foucher
Avec Bernard Ballet, Philippe Bérodot, Michèle Foucher, Hélène Lapiower, Claire Perrot

vendredi 27 avril à 18h30
« Une nuit dans le désert », de Roland Schimmelpfennig (Allemagne)

traduction de Johannes Honigmann
Mise en voix par Christine Bernard-Sugy
Avec Irina Dalle, Jean-Claude Leguay, Miglen Mirtchev, Christophe Reymond, Souhade Temimi

mercredi 2 mai à 18h30
« Péchés mortels », Felix Mitterer
(Autriche)
traduction d'Henri Christophe
Mise en voix par Christian Schiaretti
Avec des comédiens de la Comédie de Reims

jeudi 3 mai à 18h30
« A. est une autre », d'Andreas Sauter et Bernhard Studlar
(Suisse et Autriche)
traduction de Jean Launay
Mise en voix par Cécile Garcia Fogel
Avec Christian Bouillette, Bruno Boutzaguet, Charlie Nelson, Myrto Procopiou, Aurélia Puchault

vendredi 4 mai à 18h30
« Insectarium » de Gert Jonke
(Autriche)
traduction d'Uta Müller et Denis Denjean
Mise en voix par Jean-Marc Bourg
Avec Agnès Belkadi, Astrid Cathala, Roger Cornillac, Gilles Dao

au Centre Culturel Suisse

samedi 5 mai à 16h30
« Révolution avec chien. Deuxième », de Tim Krohn
(Suisse)

traduction Eric Leroy du Cardonnoy
Mise en voix par Thierry de Peretti, avec Suliane Brahim, Clotilde Hesme, Thierry de Peretti, Christophe Veillon, Ludovic Virot

suivie à 18h30 d'une table ronde
« Auteurs de langue allemande, auteurs de langue franaise : regards croiss »

Les auteurs Oliver Bukowski (Allemagne), Gert Jonke (Autriche), Tim Krohn (Suisse) conversent avec des auteurs de thtre franais : Arlette Namiand, Michel Deutsch, Gildas Milin et Lionel Spycher, ainsi quavec lՎditeur Uwe Carstensen.
Table ronde anime par Lucien Attoun, Laurent Muhleisen et Heinz Schwarzinger.


Archives théâtre  

quelques reflets dans la presse de spectacles présentés dans nos murs :

 

  | webmestre | © Centre Culturel Suisse de Paris | dernière modification 23.4.2001 |